بک لینک -

سايت پیش بینی
وان ایکس بت
سایت شرط بندی انفجار
سایت شرط بندی
سایت بازی انفجار
سایت شرط بندی فوتبال
سایت enfejar
بت فوروارد
جت بت
سایت پیش بینی فوتبال
ثبت نام بازی انفجار
sibbet90
سایت سیب بت
ورود به سایت بازی انفجار
وان ایکس بت
سایت بازی انفجار
پوکر آنلاین
بت بال 90
انفجار آنلاین
جت بت
بازی انفجار

 ELT ELT .

ELT

اشتباهات ترجمه انگلیسی به فارسی و هشت اشتباه مهلک جهانی

امروز کار ترجمه انگلیسی به فارسی برای بسیاری از افرادی که تنها دانشی اندک در این زبان دارند نیز تبدیل به یک حرفه شده است. در صورتی که ترجمه نیز مانند سایر کارها نیاز به آموزش‌های تخصصی و مهارتهای خاص دارد. به همین علت است که سر و کله اشتباهات کوچک و بزرگ. به راحتی پیدا می‌شود، اشتباهاتی که گاهی عواقب جدی به دنبال دارند! البته کسی که در ترجمه انگلیسی به فارسی به مهارت زیادی رسیده است نیز ممکن است گاهی اشتباه کند. زیرا کشف کامل دنیای یک زبان دیگر کار آسانی نیست. اما بدون شک داشتن تجربه کافی در کار ترجمه حرفه‌ای و آشنایی با نکات مهم و اشتباهات رایج در ترجمه، می‌‎تواند از بروز چنین مشکلاتی جلوگیری کند.

در این بخش ابتدا شما را با چند اشتباه ترجمه که زیاد دیده می‌شود آشنا خواهیم کرد. و سپس به بیان اشتباهاتی می‌پردازیم که در اثراتی بزرگ‌تر از انتظار داشته‌اند.

 

 


چند اشتباه رایج در ترجمه انگلیسی به فارسی

در این بخش به بیان چند اشتباه در ترجمه که زیاد تکرار می‌شوند خواهیم پرداخت:

اطلاع نداشتن از فرهنگ زبان مبداء
یکی از مواردی که می‌تواند اشتباهات زیادی را در ترجمه رقم بزند، آشنا. نبودن با فرهنگ مردمی است که به آن زبان صحبت می‌کنند. در ترجمه فارسی به انگلیسی این اشتباهات کمتر دیده می‌شود زیرا بدون شک یک ایرانی به اندازه کافی با فرهنگ کشور خود آشنایی دارد. اما عدم اطلاع کافی از فرهنگ زبان‌های دیگر می‌تواند مترجم را در ترجمه اصطلاحات، رخدادها و … دچار مشکل کند.

 


ترجمه بدون توجه به لحن
بسیاری از اشتباهات ترجمه انگلیسی به فارسی در ترجمه مکالمه‌ها صورت می‌گیرد. در این موارد لازم است مترجم علاوه بر این که دانش خود در زمینه لغات و دستور زبان را به کار می‌گیرد، توجه ویژه‌ای نیز به لحن صحبت. طرف مقابل داشته باشد تا بتواند مناسب‌ترین ترجمه را ارائه دهد.

 


ترجمه کلمه به کلمه همه لغات و اصطلاحات
به زبانی ساده باید بگوییم، در ترجمه انگلیسی به فارسی و یا حتی ترجمه فارسی به انگلیسی لازم نیست. تمام واژه‌ها و همچنین اصطلاحات خاص و ضرب المثل‌ها عیناً ترجمه شوند. برخی واژه‌های تخصصی و خاص باید به همان شکل وارد متن ترجمه شده گردند. همچنین ترجمه واژه به واژه برخی اصطلاحات با مفهوم کلی آن‌ها متفاوت است. و مترجم باید مفهوم را معادل سازی کند، نه فقط واژه‌ها را.

 


۸ اشتباه مهلک و دردسرساز در ترجمه

اشتباهات مهم تنها مختص ترجمه انگلیسی به فارسی نیستند. در سراسر جهان بارها این اتفاق افتاده است که یک اشتباه کوچک در ترجمه، مشکلات بزرگ ایجاد کند. در ادامه برخی از این اشتباهات را با هم می‌خوانیم:

حمله آمریکا به عراق را می‌توان یکی از آثار بزرگ یک ترجمه اشتباه دانست. تنها به این صورت که عبارت خرید اورانیوم اکسید، با عنوان خرید بمب اتم ترجمه شد.
رستوران kfc وقتی در پی تبلیغات گسترده در پکن بود از شعاری با این عنوان استفاده کرد: این‌جا، انگشتان‌تان را می‌خورید. ترجمه انگلیسی به فارسی این شعار مشکلی ایجاد نمی‌کند. اما چینی‌ها گمان کردند قرار است خوراک انگشت انسان جلوی‌شان گذاشته شود!
شعار “ماشین‌های فوق العاده زیبا” به زبان بلژیکی به این عنوان ترجمه شد: ” هر ماشین دارای یک جسد با کیفیت” و به این ترتیب شرکت فورد مجبور شد خیلی زود شعار تبلیغاتی خود را در بلژیک تغییر دهد.
یک ترجمه اشتباه از یک گزارش نه چندان معتبر مالی توانست ارزش دلار را در بازار آمریکا به شدت پایین آورد.
ترجمه انگلیسی به فارسی یا انگلیسی به ژاپنی فرقی ندارد، اشتباهات همیشه وجود دارند، هرچند اگر چندان مهلک نباشند. زنان ژاپنی سال‌هاست در روز ولنتاین برای مردان شکلات هدیه می‌خرند زیرا یک کارخانه شکلات سازی در ترجمه هدیه روز ولنتاین اشتباه کرده است.
یک اشتباه در ترجمه بازی ژاپنی باعث شد برای انگلیسی‌ زبان‌ها، یک شخصیت جدید به بازی اضافه شود و آن‌ها تا مدت‌ها درگیر پیدا کردن و کشتن این شخصیت در بازی بودند!
جروم قدیس در ترجمه عهد عتیق عنوان کرد روی سر موسی یک شاخ بوده است، در حالی که باید می‌نوشته یک درخشندگی دیده می‌شده است!
عبارت “من از آمریکا خارج شدم” کارتر در یک سخنرانی در لهستان به شکل “من آمریکا را رها کردم” ترجمه شد و می‌توان حدس زد چه مشکلاتی به همراه داشته است.

 

لینک منبع: سایت ترجمه متن و مقاله فوناتیم


برچسب: اشتباهات ترجمه انگلیسی، انگلیسی به فارسی، ترجمه،
ادامه مطلب
امتیاز دهید:
رتبه از پنج: 0
بازدید:

+ نوشته شده: ۱۸ خرداد ۱۴۰۰ساعت: ۱۰:۱۴:۴۵ توسط:Amir baziyar موضوع: نظرات (0)

ترجمه باکیفیت متن: ۶ ترفند برای افزایش کیفیت ترجمه متن

هر چند مترجمان بسیاری در حیطه ترجمه متون مشغول به فعالیت هستند اما کیفیت ترجمه‌ها با هم متفاوت است. بدون شک ترجمه با کیفیت متن کاری است که تنها یک مترجم حرفه‌‎ای از پس آن برمی‌آید. مطمئن باشید با یک بازخوانی ساده می‌توانید تفاوت ترجمه حرفه‌ای را با ترجمه ناشیانه تشخیص دهید. اما در این مطلب می‌خواهیم به طور دقیق‌تر درباره نکاتی صحبت کنیم که یک ترجمه را به ترجمه باکیفیت تبدیل می‌کند و مترجمان با رعایت این نکات می‌توانند به تدریج در کار خود به سطح بالایی از حرفه‌ای بودن دست پیدا کنند.

 


راهکارهایی برای ترجمه با کیفیت متن

 

با ۶ راهکار ساده اما مهم زیر می‌توانید در ترجمه حرفه ای متن روز به روز بیشتر پیشرفت کنید:

۱- ابتدا خودتان کل متن را درک کنید

اگر به عنوان مترجم ندانید که در حال ترجمه چه چیزی هستید، مطمئن باشید این سردرگمی و ابهام. شما به متن ترجمه شده نیز منتقل می‌شود و خواننده نیز به درستی متن را درک نمی‌کند. پس ابتدا یک روخوانی سریع از متن داشته باشید و پس از فهم موضوع کلی و آشنایی. با هدف نویسنده از نگارش، برای ترجمه با کیفیت متن ، شروع به کار نمایید.

 


۲- لحن نویسنده را حفظ کنید

شما در واقع یک امانت‌دار و سخنگویی هستید که قرار است به جای نویسنده صحبت کنید. پس لازم است بتوانید برای ارائه ترجمه متن با کیفیت، لحن اصلی نویسنده را در ترجمه خود حفظ نمایید. این موضوع نشان می‌دهد که تا چه حد با متن اولیه ارتباط برقرار کرده‌اید. سبک هر نوشته با توجه به زمینه آن متفاوت است اما در زمینه‌های یکسان نیز هر نویسنده با سبکی خاص می‌نویسد که حال و هوای او را نشان می‌دهد. در ترجمه با کیفیت متن، این حال و هوا حفظ شده و به خواننده انتقال می‌یابد.

 


۳- در ترجمه واژه‌های تخصصی دقیق باشید

خصوصاً اگر یک مقاله علمی را ترجمه می‌کنید، باید نسبت به کلمه‌های تخصصی حساس باشید. می‌توانید در ابتدا فهرستی از تمام کلمات ویژه‌ای که در سراسر متن به کار می‌روند تهیه کنید و معادلی مناسب برای تک‌تک آن‌ها پیدا کنید. به این ترتیب در ادامه متن می‌توانید از این فهرست استفاده نمایید و در ترجمه کلمات اختصاصی به صورت یکدست و یکنواخت عمل کنید. این نکته، یکی از نکات مهم در ترجمه با کیفیت متن است.

 


۴- سعی کنید متنی روان و ساده تحویل دهید

برای ترجمه حرفه ای متون باید از هرگونه پیچیدگی حذر کرد. حتی الامکان از کلمات سخت و سنگین استفاده نکنید، جمله‌ها را کوتاه کنید، به جای جملات مجهول از جملات معلوم بهره ببرید و … حتی اگر متن مورد نظر یک مقاله علمی است، لازم نیست حتماً ثقیل و پیچیده باشد. روان و قابل فهم بودن یک ویژگی مهم در ترجمه با کیفیت متن است.

 


۵- مهارت نویسندگی خود را تقویت کنید

برای حرفه‌ای شدن در کار ترجمه تنها آگاهی داشتن از دستور زبان و واژه‌های زبان مبداء کافی نیست. باید در زبان مادری خود نیز مهارت و اطلاعات کافی داشته باشید. هر چقدر مهارت شما در نوشتن بیشتر باشد، متن ترجمه شده کیفیت بالاتری خواهد داشت. به عبارتی در ترجمه با کیفیت متن، هم باید مترجم خوبی باشید و هم تا حدی، نویسنده قابلی.

 


۶- مرور نهایی را جدی بگیرید

هر چقدر هم که در روند کار خود دقیق و متمرکز هستید، نباید مرور و ارزیابی نهایی متن را سرسری بگیرید. وقتی کل متن سفارش را ترجمه کردید، یک بار دیگر با دقت نسخه ترجمه شده را بازخوانی نمایید تا بتوانید نارسایی‌ها و بخش‌های مبهم را کشف و اصلاح کنید. زیرا گاهی دقیق شدن در جزئیات باعث می‌شود از اِلمان‌های کلی غافل بمانید و به این ترتیب با یک روخوانی دوباره می‌توانید متن را از نگاه دورتر نیز بررسی نمایید. این یک نکته بسیار ساده است که به ترجمه با کیفیت متن کمک مهمی می‌کند.

 


لینک منبع :

وب سایت ترجمه فوناتیم


برچسب: راهکار ترجمه، کیفیت متن، ترجمه،
ادامه مطلب
امتیاز دهید:
رتبه از پنج: 0
بازدید:

+ نوشته شده: ۱۸ خرداد ۱۴۰۰ساعت: ۱۰:۰۵:۰۶ توسط:Amir baziyar موضوع: نظرات (0)

آمار بازدید سایت خود را در گوگل منفجر کنید

چه وب سایت شرکتی داشته باشید و چه یک وبلاگ شخصی، برای اینکه سهمیه ای در بازار آنلاین داشته باشید، نیاز دارید که کاربران از سایت شما بازدید کنند و با آن تعامل موثر برقرار کنند.
سوال اینجاست که در حجم انبوهی از اطلاعات که در فضای وب وجود دارد چطور می‌توان کاربران را به سمت سایت خود جذب کرد و در این فضای رقابتی پیروز میدان بود؟

در این پست ما تصمیم داریم تکنیک‌ها و اصول افزایش ترافیک سایت را به شما معرفی کنیم.

بی شک بخش زیادی از ترافیک وب سایت‌ها از نتایج ارگانیک موتورهای جستجو مثل گوگل حاصل می‌شود پس باید سئو را جدی بگیرید و روی آن سرمایه گذاری کنید.

 
شمارشگر سایت خود را منفجر کنید .
 
با پکیج های افزایش رتبه سایت خود را بصورت قانونی و طبیعی ارتقا دهید .
همین امروز با شیک رنک شروع کنید و وارد 10 ردیف اول گوگل شوید .
 
 
 
 
 
شیک رنک دارای نماد اعتماد الکترونیک و لوگوی دیجیتال

-------

آغاز ثبت نام و دریافت سامانه پیام کوتاه
ارسال پیامک از خطوط رند کشوری 1000 و 2000 و..
امکان ارسال پیامک های تبریک ، اخطاریه،یادآوری اقساط و...

با تحویل آنلاین پنل

قابلیت ها و اطلاعات بیشتر در لینک زیر

https://chicrank.com/cart.php?gid=14

 

منبع: chicrank.com

 


برچسب: ،
ادامه مطلب
امتیاز دهید:
رتبه از پنج: 0
بازدید:

+ نوشته شده: ۱۶ خرداد ۱۴۰۰ساعت: ۱۰:۲۹:۵۱ توسط:Amir baziyar موضوع: نظرات (0)

ترجمه تخصصی متون مکانیک

ترجمه تخصصی متون مکانیک برای دانشجویان و شاغلین در صنعت

تنها دانستن زبان انگلیسی از یک فرد، مترجم نمی‌سازد. ترجمه حرفه‌ای، سال‌ها تجربه و آشنایی با دانش ترجمه را نیز می‌طلبد. با این حال وقتی پای ترجمه تخصصی، برای مثال ترجمه تخصصی متون مکانیک، در میان باشد، حتی به دانش و مهارت‌های دیگری هم نیاز است. آیا به نظر شما ترجمه چنین متونی با ترجمه یک رمان ادبی یا یک مقاله درباره هنر، یکسان است؟ آیا یک مترجم می‌تواند در تمام. این زمینه‌ها به یک اندازه حرفه‌ای و عالی عمل کند؟ این همان نکته اصلی و مهمی است که درباره ترجمه تخصصی رشته مکانیک و سایر. رشته‌های مهندسی، هنری، علوم پایه و … وجود دارد. تا انتهای این مطلب همراه ما بمانید تا شما را با تمام آنچه لازم است. درباره ترجمه تخصصی متون مکانیک بدانید، آشنا سازیم.

 

ترجمه تخصصی متون مکانیک

 

ترجمه تخصصی مترجم متخصص می‌خواهد

این روزها با افزایش نیاز افراد دانشجو و شاغل به خدمات ترجمه، به تعداد افرادی. که خود را مترجم حرفه‌ای می‌دانند و وارد این کار می‌شوند نیز افزوده می‌شود. نکته این است که هر یک از این افراد احتمالاً می‌توانند یک مترجم حرفه‌ای باشند اما نه در تمام زمینه‌ها. برای مثال کسی که در رشته مترجمی زبان انگلیسی فارغ التحصیل شده است و متون بسیاری را در رابطه با ادبیات ترجمه کرده، لزوماً نمی‌تواند. در زمینه ترجمه تخصصی متون مکانیک نیز عملکرد خوبی داشته باشد. زیرا در متون و مقالات مربوط به این رشته، اصطلاحات تخصصی زیادی به کار می‌رود. که یک مترجم غیرمتخصص اطلاعی از آن‌ها ندارد و ترجمه روان و صحیحی به دست نمی‌آید.

این روزها بسیاری از گروه‌های حرفه‌ای ترجمه، مانند فوناتیم، مترجمانی حرفه‌ای را که در. رشته‌های مختلف تخصص ویژه دارند گرد هم می‌آورند تا برای ارائه ترجمه‌ای عالی و یک‌دست در هر زمینه و رشته‌ای آماده باشند.

 

ترجمه تخصصی متون مکانیک در چه مواردی کاربرد دارد؟

حال اجازه دهید به بحث اصلی، یعنی ترجمه تخصصی مهندسی مکانیک و کاربردهای آن باز گردیم. شاید در ابتدا به نظر برسد که تنها دانشجویان متقاضی اصلی ترجمه در این رشته هستند. اما حقیقت این است که رشته مکانیک گستره‌ای وسیع دارد و نه فقط دانشجویان بلکه. افرادی که در این رشته مشغول به فعالیت حرفه‌ای هستند نیز به ترجمه تخصصی متون مکانیک نیاز دارند. به طور کلی کاربرد این شاخه از ترجمه را می‌توان در موارد زیر خلاصه کرد:

  • معمولاً بسیاری از کتاب‌ها و رفرنس‌هایی که دانشجویان در دوران تحصیل خود با آن‌ها سروکار دارند، به زبان انگلیسی نوشته شده‌اند. ترجمه این منابع می‌تواند یکی از گزینه‌های کاربرد ترجمه تخصصی مکانیک باشد.
  • ترجمه تخصصی مقالات مکانیک هم برای دانشجویان و هم شاغلین یک نیاز همیشگی محسوب می‌شود. زیرا هر فرد برای به روز بودن و داشتن دانش کافی در زمینه‌ای که به فعالیت می‌پردازد، باید با مقالات روز دنیا در ارتباط باشد. می‌توانید مجلات تخصصی را نیز به این مقالات اضافه کنید.
  • ترجمه تخصصی متون مکانیک در زمینه‌های دیگر نیز کاربرد دارد. برای مثال ترجمه دستورالعمل بسیاری از تجهیزات، ماشین‌ها و قطعات به کار رفته. در صنعت و آزمایشگاه‌ها، بروشورها، گزارشات و نتایج تست‌ها و … نمونه‌ای از کاربرد ترجمه تخصصی در حوزه مکانیک به شمار می‌روند.

 

چرا برای ترجمه باید از مترجم کمک بگیریم؟

رشته مکانیک یکی از قدیمی‌ترین رشته‌های مهندسی در تمام جهان به شمار می‌رود که طرفداران بسیاری دارد. دانشجویان زیادی در رشته مکانیک مشغول به تحصیل هستند و افراد زیادی در صنایع مرتبط با این رشته فعالیت دارند. بسیاری از این افراد پیش از ورود به این عرصه با بالا بردن دانش زبان انگلیسی خود ترجیح می‌دهند برای ترجمه تخصصی متون مکانیک به دیگری وابسته نباشند. اما حقیقت این است که شما به عنوان یک دانشجو یا فعال در صنعت به اندازه‌ای زمان و انرژی در اختیار ندارید که بتوانید تمام مسئولیت کار ترجمه را شخصاً بر عهده بگیرید. به همین دلیل گاهی کمک گرفتن از یک گروه ترجمه کاربلد، نه تنها از نظر زمان بلکه از نظر هزینه نیز می‌تواند مقرون به صرفه‌تر باشد.

پیشنهاد می‌کنیم در صورت نیاز به ترجمه تخصصی متون مکانیک یا هر رشته دیگر، یک بار به مجموعه حرفه‌ای فوناتیم اعتماد کنید. بدون شک هنگامی که ببینید در کمترین زمان ممکن  با صرف هزینه‌ای مناسب می‌توانید ترجمه‌ه‎ای عالی تحویل بگیرید، متوجه اهمیت استفاده از خدمات ترجمه خواهید شد.

 

لینک منبع:وب سایت ترجمه فوناتیم


برچسب: مکانیک، ترجمه، ترجمه تخصصی متون مکانیک،
ادامه مطلب
امتیاز دهید:
رتبه از پنج: 0
بازدید:

+ نوشته شده: ۱۳ خرداد ۱۴۰۰ساعت: ۱۲:۲۱:۳۶ توسط:Amir baziyar موضوع: نظرات (0)

آموزش زبان انگلیسی در خانه برای کودکان

در سال های اخیر ، آموزش زبان انگلیسی در خانه به کودکان مهمترین موضوع برای والدین تبدیل شده است. بسیاری از والدین دوست دارند در خانه به فرزندان خود انگلیسی بیاموزند ، اما نمی دانند چگونه شروع کنند والدین اغلب می پرسند: “چگونه کودکانمان را به یادگیری زبان انگلیسی علاقه مند کنیم؟ والدین چه کاری باید انجام دهند؟  چگونه به فرزندانم کمک کنم که مهارتهای انگلیسی خود را بهبود ببخشند؟  چگونه می توانید علاقه فرزندان خود را به زبان انگلیسی در خانه پرورش دهید؟

 

درحالت کلی پاسخ ما به شما این است: “ادغام انگلیسی در زندگی” ، “استقامت و استمرار در آموزش”

 

اشتیاق و صبر و حوصله ی شما نقش بسیار پررنگی را در یادگیری ایفا می کند . روش شما هرچه باشد ، مهمترین چیز این است که سرگرمی و یادگیری زبان انگلیسی برای شما و کودکتان یک تجربه لذت بخش است. از اینکه نمی توانند بخوانند یا بنویسند و گاهی به سختی صحبت می کنند ناامید نشوید! محدودیت ها و توانایی های آنها را درک کنید. درک آنچه که آنها قادر به انجام آن هستند ؛اولین قدم در دانستن این است که چگونه می توانید به آنها در یادگیری انگلیسی کمک کنید: مثلا تشخیص رنگ های اصلی ونام گذاری و نقاشی های خیلی ساده با خطوط و استفاده از جملات کوتاه  اشاره به اسامی و سن خودشان و شمارش اعداد ، تطبیق تصاویر با اجسام…. همانند زبان مادریشان اشتباه میکنند و یاد می گیرند ونکته جالب اینجاست که ، هر بار که آنها را مشاهده می کنید ، پیشرفت های چشمگیری خواهید دید.

 

از مزیت های آموزش در خانه می توان به این موارد اشاره کرده که شما می توانید از پرداخت هزینه های گزاف بابت موسسه های آموزش زبان و مهد کودک های دوزبانه خودداری کنید و همچنین وقت بیشتری را با کودکان خود بگذرانید . مزایای متعددی برای آموزش انگلیسی به کودکان وجود دارد؛ یادگیری یک زبان خارجی دارای مزایای شناختی است از جمله ؛ انعطاف پذیری ذهن ، افزایش خلاقیت ، تقویت حافظه ، تفکر انتقادی بهتر و مهارت حل مسئله دسترسی بهتر به اطلاعات در اینترنت، غنی سازی فرهنگی، پیشرفت تحصیلی بالاتر….

 

اساساً ، والدین باید با فرزندان خود مثل یک دوست رفتار کنند و از شرایط مطلوب اطراف خود برای تشویق و راهنمایی فرزندان خود برای یادگیری استفاده کنند.  سرگرمی و دانش می تواند به کودکان کمک کند تا عادت خوبی برای یادگیری با انگیزه و پشت کار ایجاد کنند، همچنین به آنها امکان یادگیری با علاقه و لذت را می دهد.  کودکان ما درسن پایین هنوز در مرحله ی یادگیری شناختی هستند. یعنی بیشتربا اشکال و تصاویر و حرکت بدن و بازی سرگرمی نسبت به خواندن و نوشتن و کلاس های آکادمیک بیشتر ارتباط برقرار میکنند و اُنس میگیرند . کودکان مقدار زیادی انرژی و اشتیاق برای به خاطر سپردن کلمات و اطلاعات جدید را دارند ؛ همچنین آنها پتانسیل بالایی برای یادگیری در سن کودکی دارند ؛ پس آموزش به آنها ساده است. برای مثال ؛ شما می توانید مکالمات روزانه را با استفاده از مکالمات انگلیسی ساده جایگزین کرد ، به این معنی که همیشه می توانید در هر موقعیتی آنها را به چالش بکشید. در محیطی آموزشی و انگلیسی که توسط شما در خانه ایجاد شده، گوش آنها می تواند با زبان بیشتر آشنا شود و طبیعتاً آنها می توانند بهتر صحبت کنند . اگر از شما بپرسم چگونه به زبان مادری خود مسلط هستید ، پاسخ شما چه خواهد بود؟  ساده – زیرا شما از کودکی با آن صحبت می کنید! انگلیسی باید به روشی مشابه یاد گرفته شود تا کودک تمرین کافی را داشته باشد.

 

کودکان همیشه به دنبال کشف سرگرمی های جدید هستند ؛ شما هم می توانید زبان انگلیسی را با بازی ها و سرگرمی های هیجان انگیز به آنها آموزش دهید .برای درگیر کردن آنها در فعالیت های یادگیری زبان ،برنامه ریزی ویژه ی کودک خودتان را لازم دارید؛ این برنامه ریزی را بر اساس علایق و سلایق کودک خود طراحی کنید. ما چند روش تاثیرگذار و تضمینی را به شما پیشنهاد میکنیم‌ :

 

استفاده از موقعیت های روزمره

 

توصیف موقعیت های روزمره و فعالیت های معمول یادگیری زبان را آسان تر می کند.  این به بچه ها کمک می کند تا به یک سخنران مسلط تبدیل شوند زیرا به دلیل تمرین گفتاری می توانند در مورد هر موضوع خاصی به راحتی صحبت کنند.

 

خلاق باشید؛ صحبت کردن در مورد فعالیتی که کودکتان درحال انجامش می باشد .  برای مثال کودکتان در حال لباس پوشیدن است ، با او در مورد لباس هایش ، نحوه پوشیدن لباس ، رنگ لباس حرف بزنید .همچنین صحبت در مورد نوع مبلمان  خانه ، وسایل آشپزخانه ، وسایل برقی و موارد دیگر برای بهبود واژگان.  عملکرد هر یک از اینها را با جملات کوتاه به آنها بگویید تا آنها را به خاطر بسپارند.

 

از هر فرصتی استفاده کنید مثلا وقتی کمک می کنید اتاق خوابش را مرتب کند ، واژگان مربوط به اسباب بازی ها و مبلمان را تمرین کنید (“بیایید خرس عروسکی خود را روی تخت بگذاریم!” ، “ماشین آبی کجاست؟”).  و یا وقتی که مشغول آشپزی یا خرید هستید واژگان غذا را بیاموزید.

 

کارتون و فیلم و موزیک

 

کودکان شما علاقه ی زیادی به کارتون و فیلم دارند و زمان ویژه ای را صرف تماشای تلویزیون و برنامه های انیمشن می کنند ؛ از فرصت استفاده کنید و نسخه ی  زبان اصلی را باهم تماشا کنید . سعی کنید کلمات ساده و جذاب آنها را با کودکتان تکرار کنید .

 

آهنگ ها یک روش واقعاً موثری برای یادگیری کلمات جدید و بهبود تلفظ هستند.  آهنگ ها دارای عملکرد مخصوصاً برای کودکان بسیار مفید است زیرا حتی اگر هنوز قادر به خواندن آهنگ نیستند می توانند به آنها گوش دهند و زمینه سازی شوند برای زمانی که دایره لغات شان بیشتر شد. آهنگهای ساده و سرگرم کننده زیادی وجود دارد که می توانید با فرزندان خود به آنها گوش دهید.

 

تکرار ، تکرار ،تکرار

 

یک تمرین روزانه مشخص کنید ؛ بهترین راه برای یادگیری این است که هر روز تمرین کنید ، از این رو بهتر است برای کودک خود یک برنامه ی روزانه تعیین کنید. مدت توجه و تمرکز آنها کوتاه است زمان خاصی را مشخص کنید و به آن پایبند باشید. جلسات کوتاه حدود پانزده تا بیست دقیقه ای برای کودکان کافی است. همچنین به خاطر داشته باشید که جلسات کوتاه و منظم بهتر از جلسات طولانی و نامنظم است.  برای جلب توجه کودک ، فعالیت ها را کوتاه و متنوع نگه داریم.

 

 

 

زبان بدن

 

کودک شما با حالت چهره و بدن شما بیشتر انس میگیرد . مثلا غمگین یا ناراحت بودن عصبانی شدن و …. را می توانید با حالت چهره ی خود نشان دهید ‌. راه رفتن ، دویدن ،دست دادن و …. را میتوان با زبان بدن نشان داد و حتی می توانید از بدنتان برای آموزش اعضای بدن به انگلیسی استفاده کنید .

 

محیط آموزش انگلیسی

 

محیط آموزشگاه ها و موسسات و مهدکودک ها یک فضای آموزشی را ایجاد می کنند که در یادگیری تاثیر بسزایی دارد . شما هم می توانید با استفاده از پوستر های دیواری و استفاده از تخته وایت برد کوچک برای  کشیدن نقاشی و حروف ساده و همچنین استفاده از تصاویر محیط خانه را به یک محیط نسبتاً آموزشی تبدیل کنید.

 

نقاشی و کار دستی

 

انسان در سنین کودکی  یک هوش بصری خود محور دارد‌. تصاویر و حرکات بیشتر از نوشته و کتاب ها بر یادگیری آنها تاثیر می گذارند . توانایی تفکر نمادین را دارند برای مثال چند خطی را نقاشی می کشند و آن را گربه می نامند ؛ سخت نگیرید و سعی کنید با او همیاری کنید . انجام کارهای هنری یک روش عالی برای سرگرمی کودکان شماست  که حین فعالیت می توانید چیزهای زیادی به آنها بیاموزید . بچه ها دوست دارند کنار شما چیزهای رنگارنگ و مهیج بسازند.

 

پابلو پیکاسو مشاهده کرد که “هر کودک یک هنرمند است.”  از این کیفیت ذاتی استفاده کنید و با استفاده از هنر زبان انگلیسی را به کودکان خود بیاموزید.  مطمئناً هنگام استفاده از هنر می توانید درباره موارد واضحی مانند رنگ و شکل صحبت کنید ، اما کارهای خلاقانه تر پتانسیل بسیار بیشتری برای یادگیری دارند.

 

عکس و تصاویر و د استان

 

کودکان وقتی توجهشان از نظر بصری جلب می شود واقعاً خوب یاد می گیرند.  فلش کارت های تصویری ، عکس از مجلات ، پوسترهای روی دیوارها و تعداد زیادی اسباب بازی و اشیای واقعی دارید. آنها  عاشق کتاب های تصویری با رنگ روشن هستند.  از این موارد برای آموزش الفبا ، نام حیوانات ، میوه ها ، سبزیجات و ….. به کودکان دلبند تان استفاده کنید. با اشاره به تصویر شروع کنید و  به عنوان مثال ، به سمت تصویر یک سگ بروید و به آنها بگویید “این یک سگ است”.  هنگامی که واژه ی سگ را متوجه شدند ، از آنها بپرسید “سگ کجاست؟”  و بگذارید آنها به شما نشان دهند.  در آخر ، اجازه دهید آنها به تصاویر مختلف نگاه کنند و اشیا را به تنهایی نام ببرند.

 

استفاده از داستان: خواندن داستان کوتاه برای کودکان روشی موثر  در آموزش زبان انگلیسی است که به کودکان کمک می کند تا زبان را یاد بگیرند و همچنین مهارت های گوش دادن و خواندن را بهبود ببخشند .

 

بازی و سرگرمی

 

کودکان وقتی سرگرم می شوند به طور طبیعی یاد می گیرند.  کارت های فلش یک روش عالی برای آموزش و تجدید نظر در واژگان است. انواع مختلفی از بازی ها وجود دارد که می توانید با کودکان بازی کنید تا به آنها در تمرین انگلیسی کمک کنند. حتی میتوانید از بازی های آنلاین انگلیسی استفاده کنید ؛ باید خودتان را بیشتر از یک معلم یک همبازی ببیند.

 

با کودکان خود بنشینید و حرف بزنید وبا هم بازی کنید و آهنگ بخوانید ، سرگرم شوید و زیاد بخندید.  کودکان شما اهمیتی نخواهند داد که شما این کار را به زبان جدید و عجیب انجام می دهید.  آنها سعی خواهند کرد به زبان شما با شما صحبت کنند و این خوب است ؛ به انگلیسی پاسخ دهید و اسامی ، افعال و صفت ها را به انگلیسی بگویید.

 

با استفاده از عروسک دستکش سرگرم کننده  زبان جدید را شروع کنید ؛ تفاوت زیادی در آموزش کودک نوپای شما ایجاد می کند.  کودکان خجالتی بیشتر با یک عروسک اُخت می شوند و بچه ها در خانه برای صحبت با عروسک مورد علاقه خود آن هم با یک زبان جدید بسیار هیجان زده می شوند!

 

تشدید علاقه

 

برای تشدید ذوق و هیجان آنها گاهی جوایزی در نظر بگیرید که بیشتر آنها را ترغیب کند که یاد بگیرند .

 

□تشویق مداوم

 

تقویت روحیه و اعتماد به نفس مثبت در این سن بسیار مهم است.  مهم نیست که کودکتان هنوز آنقدر پیشرفت نکرده است ،اینکه تلاش می.   هنگام تشویق آنها ، از عبارات مختلف ( آفرین ، کارت خوبه ، عالیه ، ادامه بده، خارق العاده و غیره) استفاده کنید سعی کنید کودکتان را به یادگیری ترغیب کنید.

 

 

 

موضوعات محبوب

 

هنگام تصمیم گیری در مورد انتخاب موضوعات ، علایق و شخصیت کودک خود را در نظر بگیرید و اجازه دهید کودک در انتخاب موضوعات و سرگرمی ها مشارکت کند.  با مباحث ساده شروع کنید، مثل ؛اعداد (۱-۱۰؛ ۱۰-۲۰؛ ۲۰-۱۰۰) و رنگ ها و صفت (به عنوان مثال بزرگ ، کوچک ، بلند ، شاد ، غمگین ، خسته) و اعضای بدن و اسباب بازی ها ؛لباس ها، حیوانات (به عنوان مثال حیوانات خانگی ، حیوانات مزرعه ، حیوانات وحشی) غذاها و لیست خرید .

لینک منبع مقاله:

وب سایت ترجمه فوناتبم

 


برچسب: آموزش‌زبان‌انگلیسی.زبان انگلیسی‌.‌ترجمه‌.آموزش به کودکان،
ادامه مطلب
امتیاز دهید:
رتبه از پنج: 0
بازدید:

+ نوشته شده: ۱۲ خرداد ۱۴۰۰ساعت: ۱۲:۵۳:۱۲ توسط:Amir baziyar موضوع: نظرات (0)

آموزش زبان انگلیسی در خانه برای کودکان

در سال های اخیر ، آموزش زبان انگلیسی در خانه به کودکان مهمترین موضوع برای والدین تبدیل شده است. بسیاری از والدین دوست دارند در خانه به فرزندان خود انگلیسی بیاموزند ، اما نمی دانند چگونه شروع کنند والدین اغلب می پرسند: “چگونه کودکانمان را به یادگیری زبان انگلیسی علاقه مند کنیم؟ والدین چه کاری باید انجام دهند؟  چگونه به فرزندانم کمک کنم که مهارتهای انگلیسی خود را بهبود ببخشند؟  چگونه می توانید علاقه فرزندان خود را به زبان انگلیسی در خانه پرورش دهید؟

 

درحالت کلی پاسخ ما به شما این است: “ادغام انگلیسی در زندگی” ، “استقامت و استمرار در آموزش”

 

اشتیاق و صبر و حوصله ی شما نقش بسیار پررنگی را در یادگیری ایفا می کند . روش شما هرچه باشد ، مهمترین چیز این است که سرگرمی و یادگیری زبان انگلیسی برای شما و کودکتان یک تجربه لذت بخش است. از اینکه نمی توانند بخوانند یا بنویسند و گاهی به سختی صحبت می کنند ناامید نشوید! محدودیت ها و توانایی های آنها را درک کنید. درک آنچه که آنها قادر به انجام آن هستند ؛اولین قدم در دانستن این است که چگونه می توانید به آنها در یادگیری انگلیسی کمک کنید: مثلا تشخیص رنگ های اصلی ونام گذاری و نقاشی های خیلی ساده با خطوط و استفاده از جملات کوتاه  اشاره به اسامی و سن خودشان و شمارش اعداد ، تطبیق تصاویر با اجسام…. همانند زبان مادریشان اشتباه میکنند و یاد می گیرند ونکته جالب اینجاست که ، هر بار که آنها را مشاهده می کنید ، پیشرفت های چشمگیری خواهید دید.

 

از مزیت های آموزش در خانه می توان به این موارد اشاره کرده که شما می توانید از پرداخت هزینه های گزاف بابت موسسه های آموزش زبان و مهد کودک های دوزبانه خودداری کنید و همچنین وقت بیشتری را با کودکان خود بگذرانید . مزایای متعددی برای آموزش انگلیسی به کودکان وجود دارد؛ یادگیری یک زبان خارجی دارای مزایای شناختی است از جمله ؛ انعطاف پذیری ذهن ، افزایش خلاقیت ، تقویت حافظه ، تفکر انتقادی بهتر و مهارت حل مسئله دسترسی بهتر به اطلاعات در اینترنت، غنی سازی فرهنگی، پیشرفت تحصیلی بالاتر….

 

اساساً ، والدین باید با فرزندان خود مثل یک دوست رفتار کنند و از شرایط مطلوب اطراف خود برای تشویق و راهنمایی فرزندان خود برای یادگیری استفاده کنند.  سرگرمی و دانش می تواند به کودکان کمک کند تا عادت خوبی برای یادگیری با انگیزه و پشت کار ایجاد کنند، همچنین به آنها امکان یادگیری با علاقه و لذت را می دهد.  کودکان ما درسن پایین هنوز در مرحله ی یادگیری شناختی هستند. یعنی بیشتربا اشکال و تصاویر و حرکت بدن و بازی سرگرمی نسبت به خواندن و نوشتن و کلاس های آکادمیک بیشتر ارتباط برقرار میکنند و اُنس میگیرند . کودکان مقدار زیادی انرژی و اشتیاق برای به خاطر سپردن کلمات و اطلاعات جدید را دارند ؛ همچنین آنها پتانسیل بالایی برای یادگیری در سن کودکی دارند ؛ پس آموزش به آنها ساده است. برای مثال ؛ شما می توانید مکالمات روزانه را با استفاده از مکالمات انگلیسی ساده جایگزین کرد ، به این معنی که همیشه می توانید در هر موقعیتی آنها را به چالش بکشید. در محیطی آموزشی و انگلیسی که توسط شما در خانه ایجاد شده، گوش آنها می تواند با زبان بیشتر آشنا شود و طبیعتاً آنها می توانند بهتر صحبت کنند . اگر از شما بپرسم چگونه به زبان مادری خود مسلط هستید ، پاسخ شما چه خواهد بود؟  ساده – زیرا شما از کودکی با آن صحبت می کنید! انگلیسی باید به روشی مشابه یاد گرفته شود تا کودک تمرین کافی را داشته باشد.

 

کودکان همیشه به دنبال کشف سرگرمی های جدید هستند ؛ شما هم می توانید زبان انگلیسی را با بازی ها و سرگرمی های هیجان انگیز به آنها آموزش دهید .برای درگیر کردن آنها در فعالیت های یادگیری زبان ،برنامه ریزی ویژه ی کودک خودتان را لازم دارید؛ این برنامه ریزی را بر اساس علایق و سلایق کودک خود طراحی کنید. ما چند روش تاثیرگذار و تضمینی را به شما پیشنهاد میکنیم‌ :

 

استفاده از موقعیت های روزمره

 

توصیف موقعیت های روزمره و فعالیت های معمول یادگیری زبان را آسان تر می کند.  این به بچه ها کمک می کند تا به یک سخنران مسلط تبدیل شوند زیرا به دلیل تمرین گفتاری می توانند در مورد هر موضوع خاصی به راحتی صحبت کنند.

 

خلاق باشید؛ صحبت کردن در مورد فعالیتی که کودکتان درحال انجامش می باشد .  برای مثال کودکتان در حال لباس پوشیدن است ، با او در مورد لباس هایش ، نحوه پوشیدن لباس ، رنگ لباس حرف بزنید .همچنین صحبت در مورد نوع مبلمان  خانه ، وسایل آشپزخانه ، وسایل برقی و موارد دیگر برای بهبود واژگان.  عملکرد هر یک از اینها را با جملات کوتاه به آنها بگویید تا آنها را به خاطر بسپارند.

 

از هر فرصتی استفاده کنید مثلا وقتی کمک می کنید اتاق خوابش را مرتب کند ، واژگان مربوط به اسباب بازی ها و مبلمان را تمرین کنید (“بیایید خرس عروسکی خود را روی تخت بگذاریم!” ، “ماشین آبی کجاست؟”).  و یا وقتی که مشغول آشپزی یا خرید هستید واژگان غذا را بیاموزید.

 

کارتون و فیلم و موزیک

 

کودکان شما علاقه ی زیادی به کارتون و فیلم دارند و زمان ویژه ای را صرف تماشای تلویزیون و برنامه های انیمشن می کنند ؛ از فرصت استفاده کنید و نسخه ی  زبان اصلی را باهم تماشا کنید . سعی کنید کلمات ساده و جذاب آنها را با کودکتان تکرار کنید .

 

آهنگ ها یک روش واقعاً موثری برای یادگیری کلمات جدید و بهبود تلفظ هستند.  آهنگ ها دارای عملکرد مخصوصاً برای کودکان بسیار مفید است زیرا حتی اگر هنوز قادر به خواندن آهنگ نیستند می توانند به آنها گوش دهند و زمینه سازی شوند برای زمانی که دایره لغات شان بیشتر شد. آهنگهای ساده و سرگرم کننده زیادی وجود دارد که می توانید با فرزندان خود به آنها گوش دهید.

 

تکرار ، تکرار ،تکرار

 

یک تمرین روزانه مشخص کنید ؛ بهترین راه برای یادگیری این است که هر روز تمرین کنید ، از این رو بهتر است برای کودک خود یک برنامه ی روزانه تعیین کنید. مدت توجه و تمرکز آنها کوتاه است زمان خاصی را مشخص کنید و به آن پایبند باشید. جلسات کوتاه حدود پانزده تا بیست دقیقه ای برای کودکان کافی است. همچنین به خاطر داشته باشید که جلسات کوتاه و منظم بهتر از جلسات طولانی و نامنظم است.  برای جلب توجه کودک ، فعالیت ها را کوتاه و متنوع نگه داریم.

 

 

 

زبان بدن

 

کودک شما با حالت چهره و بدن شما بیشتر انس میگیرد . مثلا غمگین یا ناراحت بودن عصبانی شدن و …. را می توانید با حالت چهره ی خود نشان دهید ‌. راه رفتن ، دویدن ،دست دادن و …. را میتوان با زبان بدن نشان داد و حتی می توانید از بدنتان برای آموزش اعضای بدن به انگلیسی استفاده کنید .

 

محیط آموزش انگلیسی

 

محیط آموزشگاه ها و موسسات و مهدکودک ها یک فضای آموزشی را ایجاد می کنند که در یادگیری تاثیر بسزایی دارد . شما هم می توانید با استفاده از پوستر های دیواری و استفاده از تخته وایت برد کوچک برای  کشیدن نقاشی و حروف ساده و همچنین استفاده از تصاویر محیط خانه را به یک محیط نسبتاً آموزشی تبدیل کنید.

 

نقاشی و کار دستی

 

انسان در سنین کودکی  یک هوش بصری خود محور دارد‌. تصاویر و حرکات بیشتر از نوشته و کتاب ها بر یادگیری آنها تاثیر می گذارند . توانایی تفکر نمادین را دارند برای مثال چند خطی را نقاشی می کشند و آن را گربه می نامند ؛ سخت نگیرید و سعی کنید با او همیاری کنید . انجام کارهای هنری یک روش عالی برای سرگرمی کودکان شماست  که حین فعالیت می توانید چیزهای زیادی به آنها بیاموزید . بچه ها دوست دارند کنار شما چیزهای رنگارنگ و مهیج بسازند.

 

پابلو پیکاسو مشاهده کرد که “هر کودک یک هنرمند است.”  از این کیفیت ذاتی استفاده کنید و با استفاده از هنر زبان انگلیسی را به کودکان خود بیاموزید.  مطمئناً هنگام استفاده از هنر می توانید درباره موارد واضحی مانند رنگ و شکل صحبت کنید ، اما کارهای خلاقانه تر پتانسیل بسیار بیشتری برای یادگیری دارند.

 

عکس و تصاویر و د استان

 

کودکان وقتی توجهشان از نظر بصری جلب می شود واقعاً خوب یاد می گیرند.  فلش کارت های تصویری ، عکس از مجلات ، پوسترهای روی دیوارها و تعداد زیادی اسباب بازی و اشیای واقعی دارید. آنها  عاشق کتاب های تصویری با رنگ روشن هستند.  از این موارد برای آموزش الفبا ، نام حیوانات ، میوه ها ، سبزیجات و ….. به کودکان دلبند تان استفاده کنید. با اشاره به تصویر شروع کنید و  به عنوان مثال ، به سمت تصویر یک سگ بروید و به آنها بگویید “این یک سگ است”.  هنگامی که واژه ی سگ را متوجه شدند ، از آنها بپرسید “سگ کجاست؟”  و بگذارید آنها به شما نشان دهند.  در آخر ، اجازه دهید آنها به تصاویر مختلف نگاه کنند و اشیا را به تنهایی نام ببرند.

 

استفاده از داستان: خواندن داستان کوتاه برای کودکان روشی موثر  در آموزش زبان انگلیسی است که به کودکان کمک می کند تا زبان را یاد بگیرند و همچنین مهارت های گوش دادن و خواندن را بهبود ببخشند .

 

بازی و سرگرمی

 

کودکان وقتی سرگرم می شوند به طور طبیعی یاد می گیرند.  کارت های فلش یک روش عالی برای آموزش و تجدید نظر در واژگان است. انواع مختلفی از بازی ها وجود دارد که می توانید با کودکان بازی کنید تا به آنها در تمرین انگلیسی کمک کنند. حتی میتوانید از بازی های آنلاین انگلیسی استفاده کنید ؛ باید خودتان را بیشتر از یک معلم یک همبازی ببیند.

 

با کودکان خود بنشینید و حرف بزنید وبا هم بازی کنید و آهنگ بخوانید ، سرگرم شوید و زیاد بخندید.  کودکان شما اهمیتی نخواهند داد که شما این کار را به زبان جدید و عجیب انجام می دهید.  آنها سعی خواهند کرد به زبان شما با شما صحبت کنند و این خوب است ؛ به انگلیسی پاسخ دهید و اسامی ، افعال و صفت ها را به انگلیسی بگویید.

 

با استفاده از عروسک دستکش سرگرم کننده  زبان جدید را شروع کنید ؛ تفاوت زیادی در آموزش کودک نوپای شما ایجاد می کند.  کودکان خجالتی بیشتر با یک عروسک اُخت می شوند و بچه ها در خانه برای صحبت با عروسک مورد علاقه خود آن هم با یک زبان جدید بسیار هیجان زده می شوند!

 

تشدید علاقه

 

برای تشدید ذوق و هیجان آنها گاهی جوایزی در نظر بگیرید که بیشتر آنها را ترغیب کند که یاد بگیرند .

 

□تشویق مداوم

 

تقویت روحیه و اعتماد به نفس مثبت در این سن بسیار مهم است.  مهم نیست که کودکتان هنوز آنقدر پیشرفت نکرده است ،اینکه تلاش می.   هنگام تشویق آنها ، از عبارات مختلف ( آفرین ، کارت خوبه ، عالیه ، ادامه بده، خارق العاده و غیره) استفاده کنید سعی کنید کودکتان را به یادگیری ترغیب کنید.

 

 

 

موضوعات محبوب

 

هنگام تصمیم گیری در مورد انتخاب موضوعات ، علایق و شخصیت کودک خود را در نظر بگیرید و اجازه دهید کودک در انتخاب موضوعات و سرگرمی ها مشارکت کند.  با مباحث ساده شروع کنید، مثل ؛اعداد (۱-۱۰؛ ۱۰-۲۰؛ ۲۰-۱۰۰) و رنگ ها و صفت (به عنوان مثال بزرگ ، کوچک ، بلند ، شاد ، غمگین ، خسته) و اعضای بدن و اسباب بازی ها ؛لباس ها، حیوانات (به عنوان مثال حیوانات خانگی ، حیوانات مزرعه ، حیوانات وحشی) غذاها و لیست خرید .

لینک منبع مقاله:

وب سایت ترجمه فوناتبم

 


برچسب: آموزش‌زبان‌انگلیسی.زبان انگلیسی‌.‌ترجمه‌.آموزش به کودکان،
ادامه مطلب
امتیاز دهید:
رتبه از پنج: 0
بازدید:

+ نوشته شده: ۱۲ خرداد ۱۴۰۰ساعت: ۱۲:۰۹:۰۱ توسط:Amir baziyar موضوع: نظرات (0)

ترجمه تخصصی رشته برق

ترجمه تخصصی رشته برق (مقالات، متون، کاتالوگ) توسط تیمی حرفه‌ای

 
تفاوتی ندارد در چه زمینه‌ای مشغول به فعالیت باشید. اگر به دنبال ترجمه تخصصی در آن زمینه. هستید، حتماً باید از مترجمین حرفه‌ای و متخصص کمک بگیرید. درباره ترجمه تخصصی رشته برق نیز ماجرا به همین منوال است. در صورتی که شما نیز درگیر ماجرای ترجمه هستید، از شما دعوت می‌کنیم. تا انتهای این مطلب همراه فوناتیم بمانید.

رشته برق امروزه به عنوان یکی از قدرتمندترین حوزه‌های علمی و صنعتی جهان شناخته می‌شود. از این رو افرادی که در این حوزه مشغول به کار هستند باید به طور مداوم دانش خود را به روز نگه دارند و این کار. جز با بررسی مقالات و اسناد جدید و معتبر علمی میسر نیست. از این رو ترجمه تخصصی متون مهندسی برق از اهمیت بسیاری برخوردار است. صنعتی که در زمینه برق و الکترونیک در حال فعالیت است، باید بتواند در دایره تجارت جهانی. جایگاه خود را پیدا کند و برای این کار لازم است محدودیت زبانی نداشته باشد. ترجمه تخصصی رشته برق کمک می‌کند با هر صنعتی که در. هر گوشه‌ای از جهان مشغول به فعالیت در حوزه برق و. الکترونیک است، به طور غیرمستقیم. و به واسطه منابع علمی و تجاری به راحتی در ارتباط باشید. البته ترجمه تخصصی مهندسی برق تنها مخصوص افراد شاغل در صنعت نیست.

 

ترجمه تخصصی رشته برق برای دانشجویان
اگر دانشجوی رشته برق باشید می‌دانید که بسیاری از منابع درسی، مقالات و رفرنس‌ها همه به زبانی غیر از فارسی نوشته شده‌اند. با این حساب اگر بخواهید در طول تحصیل، خود را به زبان مادری محدود کنید بدون شک با مشکل مواجه خواهید شد. از طرفی ترجمه تخصصی مقالات مهندسی برق به طور شخصی احتمالاً زمان زیادی را از شما می‌گیرد، خصوصاً اگر نیاز باشد به مقالات و منابع غیرفارسی زیادی دسترسی داشته باشید. به این ترتیب به نظر می‌رسد بهترین راه، سپردن کار ترجمه تخصصی رشته برق به متخصصین مترجم و کاربلد است.

توجه داشته باشید که ترجمه، آن هم در زمینه برق و الکترونیک، یک کار کاملاً ویژه است که نمی‌توان آن را به دست هر مترجمی سپرد. زیرا این رشته پر است از انواع کلمات و اصطلاحات تخصصی و بدون شک مترجمی که در این زمینه تخصصی نداشته باشد، نمی‌تواند به خوبی از پس آن بر بیاید. پس توصیه می‌کنیم حتماً در انتخاب مترجم، نهایت دقت و وسواس را به خرج دهید. برای ترجمه متون رشته برق بهترین انتخاب، گروه‌های حرفه‌ای ترجمه هستند. زیرا معمولاً در این گروه‌ها (از جمله فوناتیم) مترجمانی با سابقه و حرفه‌ای مشغول به کار هستند که در. زمینه‌های مختلف تحصیلات و مهارت‌های تخصصی دارند. از این رو برای ترجمه یک رشته خاص، برای مثال ترجمه تخصصی رشته برق، از مترجم‌هایی متخصص در همین زمینه استفاده می‌کنند.

برای آشنایی با ترجمه تخصصی رشته کامپیوتر روی لینک لینک کنید.

 

ترجمه تخصصی رشته برق در چه زمینه‌هایی انجام می‌شود؟
همان‌طور که می‌دانید رشته مهندسی برق دارای چند گرایش مختلف. است از جمله برق قدرت، الکترونیک، مخابرات و … که بهتر. است کار ترجمه در هر یک از این گرایش‌ها به متخصص آن گرایش واگذار شود. در این صورت ترجمه‌ای روان‌تر و البته حرفه‌ای‌تر در اختیار خواهید داشت. اگر دانشجو باشید و یا شغل شما در زمینه برق باشد، در هر صورت ممکن است برای ترجمه تخصصی رشته برق در موارد گوناگونی به کمک فوناتیم یا هر تیم ترجمه‌ حرفه‌ای دیگر نیاز پیدا کنید. این موارد گوناگون عبارتند از:

ترجمه متون مهندسی برق از جمله کتاب
ترجمه تخصصی مقالات مهندسی برق
ترجمه کاتالوگ‌ها و بروشورهای مرتبط با حوزه برق و الکترونیک
ترجمه پتنت‌ها (Patents)، دفترچه‌های راهنما، دیتا شیت‌ها و …
و …
 

فوناتیم با سابقه‌ای موفق در امر ترجمه، آماده است تا بهترین و حرفه‌ای‌ترین تیم ترجمه را در اختیار شما قرار دهد. برای اطلاع از هزینه‌ها و روند کاری. این مجموعه می‌توانید با مشاوران و کارشناسان فوناتیم در ارتباط باشید تا تمام اطلاعات لازم را در زمینه همکاری با این تیم به شما ارائه دهند.

 

 

 

لینک منبع :وب سایت ترجمه فوناتیم

 


برچسب: برق،
ادامه مطلب
امتیاز دهید:
رتبه از پنج: 0
بازدید:

+ نوشته شده: ۱۲ خرداد ۱۴۰۰ساعت: ۱۱:۲۱:۲۹ توسط:Amir baziyar موضوع: نظرات (0)

ترجمه تخصصی متون رشته مدیریت

ترجمه تخصصی متون رشته مدیریت توسط مترجمان کاربلد و متخصص
این روزها همه متوجه شده‌اند که اهمیت برخی از رشته‌های کاربردی مانند مدیریت در زندگی و اشتغال بسیار بیش از حد تصور است. به همین دلیل این رشته طرفداران بسیاری پیدا کرده است که برای به روز بودن و پیش. رفتن در این زمینه، نیاز به ترجمه تخصصی متون رشته مدیریت دارند. اما موضوع مهم این است که کار ترجمه یک کار کاملاً تخصصی است که اگر توسط یک مترجم کاربلد. و متخصص انجام نشود، نتیجه خوبی در پی نخواهد داشت. این موضوع را دانشجویان و افرادی که در زمینه مدیریت مشغول به تحصیل یا فعالیت هستند، به خوبی درک می‌کنند. زیرا می‌دانند بسیاری از عبارات و کلمات به کار رفته در این رشته کاملاً تخصصی‌اند و تنها یک فرد. متخصص و تحصیل کرده در زمینه مدیریت می‌تواند از پس ترجمه صحیح آن‌ها بر بیاید. اینجاست که اهمیت ترجمه تخصصی رشته مدیریت مشخص می‌شود.

 

 

 

ترجمه تخصصی متون رشته مدیریت در گرایش‌های مختلف
به طور کلی مدیریت یک فرآیند است که موارد مختلفی از جمله برنامه‌ریزی، نظم‌دهی یا سازمان‌دهی، رهبری. و هدایت و همچنین نظارت بر عملکرد افراد فعال در یک سازمان را در بر می‌گیرد. این تعریف کلی، مفهوم رشته مدیریت است. اما مدیریت گرایش‌های متفاوت زیادی دارد که هر کدام به طور تخصصی به حوزه‌‎ای مشخص می‌پردازند. از جمله مدیریت دولتی، مدیریت بازرگانی، مدیریت صنعتی، مدیریت اجرایی، مدیریت مالی، مدیریت. جهانگردی و … ترجمه تخصصی متون رشته مدیریت در تمام این گرایش‌ها مورد نیاز است و کاربرد دارد.

اگر شما شاغل یا دانشجو در رشته مدیریت دولتی یا بازرگانی باشید، باید به ترتیب از خدمات. ترجمه تخصصی مدیریت دولتی یا ترجمه تخصصی مدیریت بازرگانی استفاده نمایید. ماجرا برای سایر گرایش‌ها نیز به همین شکل است. به طور کلی در تمام زمینه‌های علمی و تخصصی، ترجمه باید به صورت خاص. و توسط فردی متخصص در همان زمینه انجام شود که فوناتیم به کمک گروه ترجمه مجرب و حرفه‌ای خود این کار را به خوبی انجام داده است.

 

ترجمه تخصصی رشته مدیریت در چه مواردی به کار می‌آید؟
دانشجوهای رشته مدیریت به خوبی می‌دانند که بسیاری از دروس این رشته به زبان اصلی و عموماً. انگلیسی ارائه می‌شوند و به همین خاطر مجبور هستند از منابع انگلیسی برای مطالعه استفاده نمایند. علاوه بر این، چه دانشجویان و چه افراد شاغل در حوزه مدیریت، برای به روز نگه داشتن اطلاعات خود باید. مدام به مطالعه مقالات و مجلات تخصصی مدیریت بپردازند. با این حساب ترجمه کتاب و همچنین ترجمه تخصصی مقالات مدیریت، یکی از مهم‌ترین بخش‌های. خدمات ترجمه تخصصی متون رشته مدیریت محسوب می‌شوند. علاوه بر این ترجمه قراردادهای مرتبط با مدیریت، ویدئوهای آموزشی در زمینه گرایش‌ها. مختلف مدیریت و … از دیگر موارد کاربرد ترجمه تخصصی مدیریت هستند.

 

آیا همه دانشجویان مدیریت نیاز به دانش زبان انگلیسی دارند؟
حقیقت این است که اگر در زبان انگلیسی قوی باشید بدون شک کار شما راحت‌تر خواهد بود. اما چه به عنوان یک دانشجو و چه یک فرد شاغل احتمالاً همیشه آنقدر وقت ندارید که تمام متون و مقالات. مورد نیازتان را خودتان شخصاً ترجمه کنید. به همین دلیل گاهی استفاده از خدمات ترجمه تخصصی متون رشته مدیریت از لحاظ زمانی و حتی هزینه، به صرفه‌تر است. با این حساب لازم است حتی اگر خود شما کم و بیش توانایی ترجمه برخی متون. را دارید، برای استفاده بهتر از زمان، با یک گروه ترجمه متخصص در زمینه رشته خود در ارتباط باشد. می‌توانید در این باره روی فوناتیم نیز حساب کنید. این مجموعه با کمک گرفتن از مترجمان متخصص و تحصیل‌کرده در زمینه‌های. مختلف، قادر است برای ترجمه انواع متون و کتاب، مقالات، ویدئوها و … خدمات حرفه‌ای ارائه دهد. و ترجمه تخصصی متون رشته مدیریت یکی از این خدمات است.

اگر به ترجمه تخصصی رشته حسابداری نیاز دارید روی لینک کنید.

 

کلام پایانی درباره ترجمه
در سال‌های اخیر ترجمه تخصصی تنها برای رشته‌هایی مانند انواع مهندسی، پزشکی، علوم پایه و … مطرح می‌شد. اما با گذر زمان نیاز به برقراری ارتباط با افرادی در نقاط دیگر دنیا بیشتر احساس می‌شود که همین امر به اهمیت ترجمه می‌افزاید. این ارتباط گاه ارتباط کاری یا آموزشی است و گاه ارتباطاتی در قالب مکالمه‌های مختلف به کمک اپلیکیشن‌ها در حقیقت ترجمه امروز از ترجمه تخصصی متون رشته مدیریت و سایر رشته‌ها فراتر رفته و به ابزاری برای ارتباط با جامعه جهانی بدل شده است.

 

لینک منبع : سایت ترجمه متن ومقاله فوناتبم


برچسب: ترجمه تخصصی متون رشته مدیریت،
ادامه مطلب
امتیاز دهید:
رتبه از پنج: 0
بازدید:

+ نوشته شده: ۹ خرداد ۱۴۰۰ساعت: ۱۱:۲۸:۲۲ توسط:Amir baziyar موضوع: نظرات (0)

ترجمه تخصصی رشته کامپیوتر

ترجمه تخصصی رشته کامپیوتر : ترجمه متون، دستورالعمل‌ها و مقالات کامپیوتر
ترجمه تخصصی رشته کامپیوتر یکی از حوزه‌های پرکاربرد ترجمه به شمار می‌رود که افراد زیادی در جامعه به آن نیاز پیدا می‌کنند. اما اصلاً منظور از ترجمه تخصصی چیست و چرا امروزه تأکید زیادی روی آن وجود دارد؟ همچنین ترجمه تخصصی در حوزه کامپیوتر دقیقاً دارای چه ویژگی‌هایی است و چه تفاوتی با ترجمه غیرتخصصی دارد؟ این‌ها سؤالاتی هستند که قرار است در این مطلب به آن‌ها پاسخ داده شود. پس لطفاً تا پایان متن همراه ما بمانید؟

چرا ترجمه تخصصی به چه معناست و چه اهمیتی دارد؟
نه فقط ترجمه تخصصی رشته کامپیوتر بلکه ترجمه تخصصی در تمام. حوزه‌ها و رشته‌ها، امروزه اهمیت زیادی دارد و روی آن بسیار تأکید می‌شود. واقعیت این است که حرفه‌ای بودن در ترجمه تنها منوط به داشتن دانش کلی در زمینه زبان انگلیسی، قواعد و کلمات آن نیست. تا جایی که حتی می‌توان این گونه مثال زد که یک فارغ التحصیل زبان انگلیسی لزوماً نمی‌تواند از پس ترجمه تخصصی رشته کامپیوتر یا هر رشته خاص دیگری بر بیاید. زیرا وقتی صحبت از ترجمه تخصصی می‌شود، لازم است مترجم اطلاعات کافی درباره کلمات و اصطلاحاتی که به طور خاص در رشته مذکور به کار برده می‌شود نیز داشته باشد.
امروزه همه می‌دانند اگر در رشته‌ای تخصصی نیاز به یک ترجمه عالی و روان دارند، باید. از یک مترجم یا گروه ترجمه متخصص در همان حوزه کمک بگیرند. ترجمه آنلاین تخصصی رشته کامپیوتر یا ترجمه غیرآنلاین تفاوتی ندارد. مهم این است فردی که دانش و تخصص کافی در زمینه کامپیوتر داشته باشد ترجمه کار شما را بر عهده بگیرد.

 

ترجمه تخصصی کامپیوتر چه ویژگی‌هایی دارد؟
ترجمه تخصصی رشته کامپیوتر
همان‌طور که گفتیم ویژگی بارز یک ترجمه تخصصی که توسط فردی متخصص. انجام شده باشد این است که با تمام اصطلاحات مرتبط با این حوزه آشنایی کافی داشته باشد. نه فقط در رشته کامپیوتر بلکه در هر رشته خاص دیگری نیز، برخی اصطلاحات و عبارت‌ها. در متون عمومی به شکلی متفاوت از متون تخصصی معنا پیدا می‌کنند.

خصوصاً وقتی صحبت از ترجمه مقالات تخصصی رشته کامپیوتر به میان می‌آید، آشنایی. با اصطلاحات تخصصی اهمیت خیلی زیادی پیدا می‌کند زیرا ترجمه اشتباه یک عبارت می‌تواند کل پاراگراف یا جمله را دچار مشکل کند.

اجازه دهید با ذکر یک مثال کمی موضوع را روشن‌تر سازیم. می‌توانید همین الان عبارت “outlier score” را در گوگل ترنسلیت وارد کنید. آنچه به عنوان ترجمه به شما نشان داده می‌شود عبارتست از “امتیاز دورتر”. در صورتی که این اصطلاح در علم کامپیوتر به معنای “نمره پرت” است.

حال اگر ترجمه مقاله رشته کامپیوتر را به فردی غیرمتخصص بسپارید، موارد اشتباه زیادی از. این قبیل در متن ترجمه شما پیدا خواهد شد و در نهایت می‌بینید با متنی روبرو هستید که به هیچ‌عنوان قابل فهم نیست. احتمالاً تا همین‌جا مفهوم و ویژگی ترجمه تخصصی کامپیوتر را به خوبی متوجه شدید.

سفارش ترجمه متون تخصصی کامپیوتر
 

ترجمه تخصصی کامپیوتر در چه مواردی کاربرد دارد؟
ترجمه تخصصی
هنگامی‌ که کامپیوترها برای اولین بار به بازار آمدند، بسیاری افراد. بیش از پیش آشنایی با زبان انگلیسی را جدی گرفتند. زیرا کار با کامپیوتر نیاز به دانستن لغات و اصطلاحات انگلیسی داشت. اما این ابتدایی‌ترین کاربرد زبان در رشته کامپیوتر محسوب می‌شود. ترجمه دستورالعمل‌های پیچیده نرم‌افزارها، بازی‌های کامپیوتری، اپلیکیشن‌ها، مقالات و مجلات تخصصی کامپیوتر، کتاب‌ها. و منابع این رشته و … از جمله مهم‌ترین و رایج‌ترین موارد کاربرد ترجمه تخصصی کامپیوتر به حساب می‌آیند.

 

هر چند امروزه بسیاری از دانشجویان رشته کامپیوتر یا افرادی که در این زمینه. مشغول به کار هستند، تا حدی با زبان انگلیسی آشنایی دارند. اما ترجمه متون می‌تواند برای آنان وقت‌گیر باشد و گاهی کمک گرفتن از یک گروه ترجمه. حرفه‌ای مانند فوناتیم می‌تواند از هر لحاظ مقرون به صرفه‌تر به نظر برسد.
فوناتیم با کمک گرفتن از مترجمانی متخصص در رشته‌ها و حوزه‌های مختلف این امکان را برای شما فراهم کرده است. که بتوانید به بهترین خدمات تخصصی ترجمه در سریع‌ترین زمان دسترسی داشته باشید. اگر برای ترجمه رشته کامپیوتر یا هر زمینه تخصصی دیگر نیاز به مترجم متخصص دارید. می‌توانید با اطمینان روی این مجموعه حساب کنید.

 


لینک منبع: سایت ترجمه متن و مقاله فوناتیم

 


برچسب: ترجمه تخصصی کامپیوتر،
ادامه مطلب
امتیاز دهید:
رتبه از پنج: 0
بازدید:

+ نوشته شده: ۹ خرداد ۱۴۰۰ساعت: ۱۰:۰۶:۱۷ توسط:Amir baziyar موضوع: نظرات (0)

تاریخ زبان انگلیسی

تاریخ زبان انگلیسی (حروف الفبا)، از انگلیسی کهن تا مدرن

الفبای انگلیسی
تاریخ زبان انگلیسی و تاریخچه الفبای انگلیسی سیری جذاب و خواندنی دارد. در واقع هر یک از ۲۶ حروفی که در زبان انگلیسی وجود دارند، دارای داستان و روایتی خاص هستند. شاید از نظر افرادی که انگلیسی زبان نیستند این زبان، زبانی دشوار به نظر بیاید. ولی با این وجود توانسته است گستردگی و محبوبیت زیادی در جهان به دست آورد. زبان و الفبای انگلیسی که امروزه می‌شناسیم در واقع حاصل تغییراتی است که در طول. سال‌های طولانی و توسط محققان و دانشمندان بر این زبان اعمال شده است. به همین دلیل می‌توان گفت سیر تاریخ زبان انگلیسی، از ابتدا تا کنون روندی جالب داشته است. در این مطلب قرار است درباره تاریخچه خط انگلیسی و این زبان فراگیر در دنیا، بیشتر بدانیم.

 

درباره تاریخ زبان انگلیسی و حروف الفبای لاتین چقدر می‌دانید؟
تاریخ زبان انگلیسی
تاریخچه زبان انگلیسی در اصل به زمانی می‌رسد که برای اولین بار امپراتوری روم به بریتانیا رسید. و همراه با خود زبان لاتین را که امروزه به شکل انگلیسی کنونی درآمده است، با خود به همراه آورد. در آن برهه از تاریخ، بریتانیا تحت سلطه قبیله‌ای ژرمنی بود که از الفبایی با عنوان الفبای رونی استفاده می‌کردند. اما با ورود رومی‌ها و پیدا شدن سر و کله زبان لاتین، سیر تاریخ زبان انگلیسی یا در واقع تاریخچه حروف الفبای انگلیسی نیز آغاز شد.

 

زبان انگلیسی قدیم یا کهن
ترکیب شدن زبان رونی با الفبای لاتین رومی‌ها، پایه و اساس الفبای کنونی انگلیسی است. در آن زمان حروفی مانند w یا صداهایی مانند th به این شکل در زبان انگلیسی وجود نداشت. در حالی که در الفبای. رونی wynn صدای w و thorn صدای th داشت و این حروف کم‌کم به الفبای لاتین اضافه شدند. سپس حروف j و u نیز جای خود را در این میان باز کردند و الفبای لاتین از 22 حرف به 26 حرف افزایش یافت. البته تاریخ زبان انگلیسی این‌طور نشان می‌دهد که هر چند لاتین در آن زمان به 26 حرف رسید ولی حروفی ترکیبی مانند æ و œ و یا نمادهایی مانند & نیز جزئی از الفبا بودند. پس الفبای 26 حرفی لاتین در آن زمان با الفبای 26 حرفی امروز متفاوت بوده است.

خوب است بدانید انگلیسی کهن، زبانی با پیچیدگی‌های دستوری بسیار بود و در عین حال گنجینه لغات چندان پرباری نداشت.

 

زبان انگلیسی میانی
در این بخش از تاریخ الفبای انگلیسی نوبت به حمله نورمن‌ها می‌رسد. نورمن‌ها در واقع قبیله‌ای قدیمی هستند که جزئی از فرانسه محسوب می‌شدند. در این دوره جوانان بریتانیایی اغلب از زبان انگلیسی قدیمی یا کهن در نوشتار خود استفاده. می‌کردند و اشراف، دانشمندان و روحانیون عموماً الفبای نورمن یا الفبای لاتین را بکار می‌بردند. اما تاریخ زبان انگلیسی در این نقطه نیز دچار تحول شد و با گذشت حدود دو قرن که نورمن‌ها بر. بریتانیا سیطره داشتند، زبان انگلیسی قدیمی دوباره به محبوبیت رسید. البته چند حرف از آن حذف شده بود و به همین علت به انگلیسی میانی معروف گشت. از آن‌جایی که زبان اصلی نورمن‌ها فرانسوی بود، در این دوره کلمات فرانسوی زیادی وارد زبان انگلیسی شد.

 

زبان انگلیسی مدرن
در قرن 15، صنعت چاپ برای اولین بار، توسط شخصی به نام ویلیام کاکستون به بریتانیای کبیر معرفی شد. با ورود صنعت چاپ الفبای انگلیسی شکل استانداری به خود گرفت. حرف u به عنوان یک مصوت و حرف v به عنوان صامت، به صورت جداگانه به الفبا اضافه شدند، زیرا پیش از این به صورت جایگزین یکدیگر نیز به کار می‌رفتند. حرف j نیز به شکل کنونی دوباره به حروف اضافه شد و در نهایت اولین دیکشنری انگلیسی به نام Table Alphabeticall نوشته شد. تاریخ زبان انگلیسی یا همان خط انگلیسی در این نقطه به شکلی کنونی‌اش رسید.

 

امروزه زبان انگلیسی در بسیاری از کشورها و نه فقط انگلستان، به عنوان زبان مادری شناخته می‌شود، از جمله استرالیا، نیوزلند، آمریکا، کانادا، نیجریه و … در برخی از کشورها نیز عنوان زبان دوم را دارد، از جمله بحرین، هند، قطر، سودان، پاکستان و … به همین دلیل است که آشنایی با زبان انگلیسی و یا حتی داشتن مهارت تخصصی در زمینه ترجمه حرفه‌ای انگلیسی، در ایران و سایر کشورهای جهان اهمیت بسیاری دارد.

 

 

 

لینک منبع: سایت ترجمه متن و مقاله فوناتیم

 


برچسب: حروف الفبا،
ادامه مطلب
امتیاز دهید:
رتبه از پنج: 0
بازدید:

+ نوشته شده: ۹ خرداد ۱۴۰۰ساعت: ۰۹:۵۸:۳۱ توسط:Amir baziyar موضوع: نظرات (0)